as minhas coisas favoritas, e outras que não o são, pois nem sempre se tem o que se quer
my favourite things, and others that are not, as we don't ever get what we want

2007/07/31

when go-go dancing was an art form



nancy sinatra
these boots are made for walkin' (1966)

2007/07/29

descartáveis #1/disposables #1

·
há um conjunto de actrizes (e sei que são maravilhosas, perfeitas, oscarizadas, etc) mas que na realidade me provocam alguma náusea, mas a quem no entanto perdoo por as achar óptimas num filme

there are a group of actresses (and i know that they are great, perfect, fabulous, with awards, etc) but that in reality always gave me some nausea, but that i forgive for loving them in one movie




é o piroso, o striptease inicial, a absoluta ingenuidade, o anjo cego ou o caçador peludo, a nave em pelúcia, o masoquismo, as bonecas assassinas, ...

it's the camp, the initial striptease, the complete naif, the blind angel or the hairy hunter, the fuzzy spaceship, the masochism, the killer dools, ...


jane fonda
barbarella, 1968
roger vadim

um estranho encanto/a strange spell

·

desde há muito que esta foto me fascina:
não sei se é o aparente erotismo de um corpo semi-nu;
se é saber que é o tronco de andy warhol (uma pessoa não muito dada a exibicionismos, pelo menos com o seu corpo);
se as enormes cicatrizes (que numa entrevista andy dizia serem o seu dior, ou saint laurent, já não me lembro);
ou se a estranha mistura das três situações acima descritas.

since long time ago that this picture has some kind of spell over me:
don't know if it is the apparent eroticism of a semi-naked body;
if it is to know that it is andy warhol (not the greatest exhibitionist, at least with his own body);
if it is the enormous scars (as andy said in an interview, his personal dior, or saint laurent, couldn't recall);
or if it is the strange mixture of the three situations mentioned.



Richard Avedon (United States of America, 1923-2004)
Andy Warhol, artist, New York City 1969

2007/07/27

furo #9/hole #9



buracos dos bolos e dos pudins.
na realidade correspondem à maior exemplificação do nada, do vazio, da falta.
mas na realidade a existência deste vácuo prova a existência de algo em seu redor, e que um nunca poderá existir sem o outro, e ainda bem e tal e coisa!!

cakes and puddings holes.
in reality they correspond to the perfect example of nothing, empty, missing.
but their vacuous existence are permanently proving the existence of something around it, and that never one could exist without the other, and that’s good and so on!

furo #8/hole #8



gateiras nas portas em trás-os-montes.
o objectivo é permitir a entrada e saída dos gatos para dar cabo dos ratos (neste caso a passagem está obstruída por um tronco).
para mim era o perfeito instrumento para as minhas tendências voyeuristicas infantis. ideal nas tardes de calor insuportável, quando a solução era ficar na escuridão fresca dentro de casa em silêncio, deitado no chão a ver o que acontecia lá fora.

cat holes in doors in trás-os-montes (a province in the north of portugal).
they exist to permit the access of cats to the houses and cellars so they could kill the rats (in this case there was a log blocking the passage).
for me it was the perfect instrument for my childhood voyeuristic urges in the hot summer afternoons, when the solution was to stay in the silent dim cool of the house, stretched on the floor seeing what was happening outside.

furo #7/hole #7

·

furo da cadeira “la chaise”(charles e ray eames, 1948).
mais um fetiche, é como a sensualidade de uma escultura do henry moore (diz-se que foi inspirada na escultura floating figure de gaston lachaise). apetece mexer, tocar, acariciar, e o buraco é essencial em toda esta experiência, sem ele era uma concha fechada, assim indica que existe outro lado, é como quando se vê através de aberturas criadas pelo corpo e pelos membros de alguém anunciando um outro lado para explorar.

“la chaise” chair hole (charles e ray eames, 1948).
another fetish, it’s like the sensuality of a henry moore sculpture (according to history, it was inspired on the “floating figure" sculpture of gaston lachaise).
you want to feel, touch, fondle, experiment and the hole is essential to all of this, without it, it would be a closed shell, like this there is another side of it, it’s like the gaps created by the body of someone announcing another side to explore.

furo #6/hole #6

·
[esqueci-me de continuar com a série dos furos: aqui estão #1, #2, #3, #4, #5]
[a long time ago i forgot to continue the hole series: see here #1, #2, #3, #4, #5]

buraco dos bancos em casa dos meus avós de trás-os-montes.
tal como todos os furos existentes nos antigos bancos de madeira são práticos porque servem para pegar, mas alguns eram mais giros que outros. como existiam bancos com furos normais e outros com desenhos mais recortados, o objectivo era conseguir lugar nestes e só nestes.

hole on my grandparents wood benches.
as all the bench holes, they are very practical to pick up, but some were nicer than the others, the goal was to find a way to seat on the most beautiful of them all.

porque gosto de traseiras/why i like the backyards

·

pelo ambiente permanentemente voyeuristico
for the permanently voyeuristic environment

2007/07/16

para ti, querida josefa

·


um tijolinho para ti minha querida e muito irritante josefa!

a little brick for you, my dearest and most annoying josefa!

ignatz mouse and krazy kat (18010-1944)
george herriman (1880-1944)

2007/07/10

a stereotype, anyone?!

·
(continuando no mesmo tema)

lá porque o leão não era muito corajoso, era necessário terem exagerado assim tanto na mariquice?

just because the lion wasn't THAT courageous, was it necessary to exaggerate that much on the girly side?

Bert Lahr as The Lion

2007/07/09

oh aunty em! there's no place like home!

·


acabei de ver o fimzinho do "OZ" no TCM e mais uma vez chegar à conclusão que a dorothy era mas era muito tonta

just saw the end of "OZ" on TCM and once more arrived to the conclusion that little dorothy was a silly girl

Wizard of Oz, Victor Fleming [+Mervin LeRoy, Richard Thorpe, King Vidor] (1939)

2007/07/08

"it's not funny"

·


"no more jokes about Centro Cultural de Belém...
because we are very pleased of being here...
thank you for letting us use this part of CCB that Mr. Berardo didn't bought..."

Kristof Van Boven, em/in "It's not funny" de/from Meg Stuart and Damaged Goods, 7-7-2007, Lisboa

2007/07/04

carlota na cama/carlota in bed

·

ok, com bigode e muito pelo
tenho que ser mais específico nos desejos

ok, hairy and with a moustache
need to be more specific when wishing