as minhas coisas favoritas, e outras que não o são, pois nem sempre se tem o que se quer
my favourite things, and others that are not, as we don't ever get what we want

2008/09/02

coisas do tubo/things from the tube

.
fazendo um passeio pelo passado deste blog descobri que algumas das coisas que tinham sido postadas vindas lá do tubo pura e simplesmente desapareceram, ele é a olivia, o stevie, alguns dos almodovares (o tão bonito "ne me quitte pas" da lei do desejo), pelo menos um dos warhols (o "kiss"), o trailer do vezzoli (felizmente tinha conseguido fazer o download e tenho-o em casa) e outros que até tenho medo de ver

doing a strool on this blog past discovered that many of the things posted from the "tube" just vanished, it's olivia, stevie, some of the almodovars (the nice "ne me quitte pas" from the law of desire), at least one of the warhols ("kiss"), vezzoli's caligula's trailer (at least that one i download it and i have it at home) and many others that i'm affraid to look for.

vá lá que ainda encontrei alguns dos meus queridos:
at least some of the old darlings were still there:
o love's theme do barry white e o love will keep us together da alegre da tenille
os revolucionários sly stone e o revolution will not be televised do gill scott heron
ainda lá estão os anúncios do almodovar, a maravilhosa chus lampreave no mujeres e o discurso da agrado
perdi o beijo mas ainda tenho o blow job
a andrews, a dietrich e a hepburn ainda cá cantam

mas fica-se cansado de tantos:
one gets tired of so many:
"we're sorry, this video is no longer available"

ainda pensei começar a repôr outros links (já o fiz há tempos para o kill kill do russ meyer) mas eram demais
thought about relink them (i've done it times ago for russ meyer's kill-kill) but they were too much

no entanto quando procurava freneticamente por outro link para o physical da olivia newton-john, que tanta celeuma deu, desesperado pensando que perdi outra vez aquela linda e forte garrafa de óleo johnson com caracóis ruivos e bigodaça farta, encontrei uma versão ao vivo num programa televisivo qualquer que não sendo a mesma coisa é igualmente deliciosa
neste caso a querida olivia dança, salta e pula primeiro perante 3 verdadeiros jogadores de futebol americano que se exercitam em máquinas de musculação (não sei qual o melhor, se o negro sem ritmo se o polícia bigodudo), para logo a seguir dançar uma tonta coreografia com 4 bailarinos com um equipamento desportivo que nem na mais camp e pornográfica produção dos falcon studios lá nos anos 80 se via
eu não sei se são os micro hot pants, a curtíssima camisola com os postiços nos ombros ou o capacete em lantejoulas prateadas que me faz sentir feliz, mas lá que é algo lá isso é

but in the meantime while searching like a madman for a new link to physical from olivia newton-john, in despair for loosing again the strong bottle of body lotion with red curly hair and the ample moustache, i've found a live version, that not being the same is also delicious
in this case, darling olivia dance, jump and jiggle in front of 3 original american football players that are doing some exercises in the weight machines (don't know who is the best, if the large black man with no rhythm if the moustached heavy policeman), and then dance a silly coreography with 4 dancers with a sport equipment that i never imagined possible, surpassing all the 80's campiest and pornographic falcon studios productions
i don't now if it's the tiniest hot pants, the shortest t-shirt ever seen, or the silver glitter helmets that makes me smile, but something is


2008/09/01

school memories...

·




o espectáculo de sexta, em ciudad rodrigo, foi realizado num velho pavilhão desportivo/ginásio de liceu
quando tentei encontrar os camarins descobri serem estes, obviamente, nos balneários do ginásio, em tudo similares aos de quando era puto
isto provocou, de repente, uma catadupa de estranhas memórias de um tímido adolescente lingrinhas em confuso crescimento

friday the performance, in ciudad rodrigo, was in an old sports pavilion/highschool gymnasium
whem i was trying to discover the artists dressing rooms found that these were, obviously, on the gymnasium locker rooms, in all similar too those were i was as a lad
this result, suddenly, in a flow of strange memories of a shy skinny growing disoriented teenager

chocolate espanhol/spanish chocolat

·


antigamente havia uns chocolates espanhóis (que na realidade de chocolate nada tinham), os famosos "sucedâneos", que eram uma porcaria
desta vez, numa merceariazinha/lojita-gourmet em ciudad rodrigo, comprei 2 chocolates artesanais (resisti a não comprar toddos os sabores que eram imensos) com uma embalagem já per si apetitosa

ontem, quando os "grelhei" no scanner, ainda sobrevivia um, hoje já não
o de limão e mel era o melhor

long time ago there were some spanish chocolates (in reality almost no chocolate at all), the famous "sucedâneos" [succedaneous] that were really awful
this time in a little grocery/gourmet shop in ciudad rodrigo (spain) bought two "handmade" chocolates (resisted to buy all flavours, that were too many) with an also delicious package

yesterday, when i "grilled" them on the scanner, one was still surviving, not today
an the honey and lemon was the best

uma rapidinha espanhola/a spanish quicky

·

a pedido da família RP sexta fui a espanha com eles como chaufer e "ombro"
foram fazer um espectáculo e sendo assim foi ir; chegar; aproveitar para dar uma voltinha histórica pelo centro de ciudad rodrigo; ver algumas igrejas e uns palácios giros do renascimento; assistir à montagem final e ensaio (saudades! mas ao mesmo tempo um alívio não ter responsabilidades); ver o espectáculo; metermo-nos no carro e voltar para casa em menos de 24 horas

as a request of the RP family i've gone to spain last friday as their chauffeur and "shoulder"
they had a performance and so it was drive; arrive; do a quick stroll in the historical center of ciudad rodrigo (spain); see some churches and nice renascence palaces; assist the final montage of the show and the dress rehearsal (long time! but at the same time some relief for not being in charge this time); see the performance; get in the car and come back in less than 24 hours


foi a correr mas foi bom, quer para mim quer para eles
it was speedy, but it was good for me and for them