as minhas coisas favoritas, e outras que não o são, pois nem sempre se tem o que se quer
my favourite things, and others that are not, as we don't ever get what we want

2008/10/20

weltliteratur

·



na gulbenkian também tentei ver a exposição weltliteratur, mas foi impossível tendo em conta que ao mesmo tempo uma visita guiada decorria e tentar ler os textos ao mesmo tempo que o guia esganiça a voz a ler outros textos torna a experiência impraticável,
volto mais tarde
no entanto (e com grande raiva minha) cheguei à conclusão que o desenho da exposição pelos manos mateus é lindíssima

also at gulbenkian tried to see the weltliteratur exhibition, but it was impossible due to the coincidence of a guided tour was happening at the same time, so it was impossible to read when the screechy voice of the guide was reading other texts,
will come back later
but it was possible to understand (against my will) that the exhibition design by the mateus bros was just wonderful

volta dos museus / museum tour

·
ontem fui dar umas voltas pelo museu do chiado e pelo camjap/gulbenkian para saber de que falavam os míudos
yesterday i've been to chiado museum and camjap/gulbenkian (modern art center) to understand what the kids were talking about



a exposição do chiado é um pouco confusa, mas tem um dos meus preferidos objectos de arte portuguesa exposto: o lençol bordado com as sombras da lourdes de castro
the exhibition at chiado is a little bit confusing, but it was present one of my favourite portuguese works of art: the shadow embroidered sheet from lourdes de castro







na gulbenkian, entre outros, gostei da foto "bailarina e cadeiras" do victor palla, do desenho da figura feminina do jorge barradas e do lindo retrato de maria de mello breyner por antónio soares e esclareci finalmente que o desenho do gato que postei há muito era da ofélia marques
at gulbenkian, among others, loved the "dancer and chairs" photo by victor palla, the female figure drawing of jorge barradas and the beautiful portrait of maria de mello breyner by antónio soares and finally found that the cat drawing posted long time ago was after all by ofélia marques






num nível mais contemporâneo, nada como os trabalhos coloridos do eduardo batarda e do ângelo de sousa, cada um no seu género, óbvio
in a more contemporary level, nothing like the colourful works of eduardo batarda and ângelo de sousa, each on it's own genre, obviously

gratuitous nudity

·

dois cus peludos (é o que dá ter a ivone à mão quando se vai à casa de banho)
two hairy asses (what happens when you go to the toilet and have ivone with you)

"nothing like a little bit of mild porn"

casinha do guarda / little guard house

·

a casa do guarda dos serviços camarários daqui de alcântara (irá abaixo quando se começar a construir o prometido bairro do jean nouvel)
fotografado em viagem nocturna de bicicleta
the guard house at the city services here in alcântara (will go down when they decide to begin building the promised jean nouvel houses)
photo taken in a night bike trip

resting

·

agora tem estado mais a descansar (aqui numa das suas última viagens urbanas de comboio)
now it's been resting (here on one of its last urban train trips)

2008/10/15

tá tárárá tá tá!!

·

ainda só dei uma volta ao quarteirão (aos soluços)
agora está lá fora agarrada ao poste

only a trip around the block (staggering)
now it´s attached to the lamppost outside

2008/10/12

2 achados de fim de semana / 2 weekend discoveries

·
no fim de semana que passou, calcorreando lisboa com os meus amigos do norte, acabei no OPORTO, o espaço ligeiramente marginal situado no lindo edifício do antigo sindicato dos marinheiros mercantes que eu e o z'lu sempre namoramos, por fora, quando subimos o morro, da boavista para santa catarina
por dentro ainda é mais lindo e peculiar e nessa noite era apresentado o quase epilético "kodachrome revisited" de jon behrens de 1987

last weekend, strolling around lisbon with my friends from the north, i ended at OPORTO, the slightly underground space housed in the beautiful and old former merchant sailors union headquarters building, that i and z'lu always admire, from outside, when climbing the hill from boavista to santa catarina
inside it's even more beautiful and peculiar and that night was presented the almost epileptic "kodachrome revisited" by jon behrens, from 1987




ontem, em passeio portista com a minha amiga "reconhecida pintora portuguesa do séc xvii", e depois de um já tradicional gin tónico no gato vadio, a livraria/café da rua do rosário, quer pela qualidade dos gins quer pelo "resto"
atravessei a calma rua da galeria de paris, agora transformada naquilo que um "reconhecido designer, neste caso do séc xxi" amigo meu referia como as "ramblas do porto" ou o "bairro alto dos pobresinhos"
não sendo verdadeiamente nem uma coisa nem outra, e depois de estar a viver na capital do reino à tanto tempo, encontrar a minha recatada noite do porto assim deixou-me completamente basbaque, é que pareciam mesmo as galdérias de lisboa (em que me incluo), todas na rua divertidas aos encontrões com o copo na mão

yesterday, in a oporto stroll with my girl friend "the famous portuguese 17 c. painteur" and after the traditional gin tonic at gato vadio, a bookshop/cafe at rosário street, for the high quality of the gin and the "rest"
i've walked through the calm galeria de paris street, now transformed in what an oporto friend of mine referred as the "oporto ramblas" or the "poor men's bairro alto"
while not really one thing or the other, and after moving to the "kingdom" capital so many years ago, to find my old and shy oporto nighlife like that left me stupefied, they really looked like lisbon sluts (me included), all happily squeezed outside in the street holding the drinks

2008/10/09

magnifico

·


ultimamente, e por mais que uma vez, encontrei-me no aeroporto à espera de pessoas na sala das chegadas
daí a questão, que é que faz com que as pessoas que viajaram pareçam tão bonitas?
será algo no oxigénio rarefeito dos aviões? a alegria de voltar a ter os pés de volta no chão? a vida de jet-setters? o ar assustado e curioso com que tentam reconhecer alguém no meio da multidão? o facto de terem estado noutro local?
ou será que somos nós que de tanto olhar nos distraímos assim inconscientemente?

lately i've been, more than once, on the airport waiting for people on the arrivals lobby
so, what is it that makes the travellers so beautiful at that moment?
is it something on the rarefied oxygen of the airplanes? the joy of having both feet again on the ground? the jet-set lifestyle? the curious and at the same time frightened look trying to recognize someone in the crowd? the fact of having been somewhere else?
or is it just us looking so much that suddenly have this unpremeditated distraction?

cabeças de cartas / letterheads

·
uma das distracções entre ler tanta correspondência foi a certa altura "guardar" algumas das cartas pela simples curiosidade dos seus cabeçalhos:
da já moderna e quase proto-helvetica representação suiça, à antiquada chapelaria de são joão da madeira; do interessante logo do artista-decorador TOM (thomaz de mello) ao de alexandre d'almeida, a empresa que ainda hoje controla os hotéis do bussaco; do turismo da covilhã que tentava ser moderno ao do regimento dos spahis marroquinos que me recordava uma passagem de teleny (a anónima novela erótica de oscar wilde) onde um tenente francês dos spahis demonstrava as suas habilidades aprendidas no médio oriente que incluiam tâmaras e garrafas, com um mau resultado, diga-se de passagem

distracções proibidas entretanto (as da leitura, não as das tâmaras!)

one of the amusements between reading so much mail was, from time to time, to "keep" some of the letters for the curiosity of the letterheads:
from the already modern and almost proto-helvetica swiss representation, to the old-fashioned "chapelaria" (hat-makers) from são joão da madeira; from the interesting logo of the artist-designer "TOM" (thomaz de mello) to "alexandre d'almeida", the same enterprise manging nowadays the beautiful bussaco hotel; from the tourism office of covilhã trying to be modern, to the letter from the spahi regiment of morocco that remind me of teleny (the anonimous oscar wilde erotic novel), where a french spahi lieutenant presented his skills, learned in the middle east, of "managing" dried dates and liquor bottles, with a bad ending

in the meantime forbidden amusements (the reading not the dates)