linda prenda / nice gift
·
claudine longet+andy williams
my favourite things
[richard rodgers-oscar hammerstein II]
obrigado/thank you
francisco
as minhas coisas favoritas, e outras que não o são,
pois nem sempre se tem o que se quer
my favourite things, and others that are not, as we don't ever get what we want
·
·
·
falando-se de luz... mais uma instalação de arte contemporânea em vestíbulos de prédios de habitação, neste caso: z'lu, lisboa
as luzes acendem-se de uma forma aleatória conforme os movimentos dos habitantes do prédio
speaking of light... one more contemporary art installation in building's entrance foyers, in this case : z'lu, lisbon
the lights turn on and off randomly according to the movements of the owners
·
desta vez foram:
6 antigos vidros de candeeiro (2 brancos, 2 azuis, 1 verde e 1 âmbar) + 6 casquilhos de latão e porcelana + uns metros de fio eléctrico transparente + 6 lâmpadas fininhas + 1 peça de suspensão do ikea devidamente furada = 1 presente de aniversário para o z'lu
this time was:
6 old lamp glasses (2 white, 2 blue, 1 green e 1 yellow) + 6 brass and porcelain socket + some meters of transparent electric wire + 6 thin lamps + 1 suspension kit from ikea with new holes = 1 anniversary present for z'lu
uma produção mais antiga / an older production
·
como de costume, perto de casa mas...
lia o que se passava no mundo do design gráfico na revista eye quando dei com a notícia da intervenção dos R2 na ermida de nossa senhora da conceiçao aqui em belém (agora uma galeria de arte)
corri lá e felizmente ainda lá estava, ainda por cima num dos meus locais favoritos, os sossegados becos e travessas entalados entre o buliço de belém e o silêncio dos jardins do palácio
as usual, near home but...
was i reading what happens in the graphic design world in eye magazine when suddenly found the report on the R2 intervention in nossa senhora da conceição chapel (now an art gallery), here in belém, lisbon
run to there and fortunately it was still there, and, on top of it, in one of my favourite places, the small quiet alleys squeezed between the movement of belém main street and the silence of the palace gardens
·
para quem segue as corridas já lá vão os 1001 e ainda sem quedas (não estamos a contar os deslizes, um grande desvio, um ou dois voos e muita trepidação)
to anyone following the races, there goes the 1001 mark and still no falls (we are not counting the slides, a quick turn, one or two small flights and too much jiglling)
·
uma simpática foto das gémeas siamesas lina e lola, conhecidas no circo como "as lilas"
a nice photo of the siamese twins lina and lola, known at the circus as "the lilas"
[e já agora se informa a quem interessar (sim, a menina F) que a tonta da princesinha do brasil já começou sózinha a entrar em casa (está tão adulta!!), na realidade porque me cansei eu de estar sempre com frio ou a levantar-me para atender aos seus frequentes pedidos (é o que dá viver com princesas mimadas!!]
·
esta semana devido a um azar do meu bom amigo pB uma sessão de cinema foi-se e passei uma boa parte dessa noite numa esquadra a assistir às burocracias associadas com uma participação de furto
no entanto serviu para constactar dois factos: não só cada vez somos mais bem servidos pelas forças da autoridade (longe vão os tempos dos broncos e antipáticos senhores polícias atrás dos guichets) como igualmente cada vez mais bem servidas estão as forças de autoridade
due to a misfortune of my dear good friend pB, a movies night out didn't happen this week and i spent a good amount of that evening assisting to theft participation bureaucracies in a police station
nevertheless it served to understand two things: not only, nowadays, are we best served by the forces of authorities (long time gone the stupid and dumb old police officers beyond the counter) as also the forces of authorities are best "served" nowadays
·
por alguma razão há tanto tempo o procuro e não o encontrava
afinal encontra-se próximo de leiria numa das saídas da nova autoestrada
for some reason i have been searching it for so long and wouldn't find it
after all it's near leiria in one of the exits of the new highway
at 7.1.09 8 comments
·
no outro dia, e pela primeira vez, reparei que a porta da biblioteca municipal do largo do calhariz estava aberta
interior lindo e completamente degradado (aparentemente na linha para ser transformado em mais um hotel de charme, estranho como actualmente tudo em lisboa ou se transforma num condomínio de luxo ou num hotel de charme, infelizmente de vez em quando com as mais funestas consequências)
the other day, and for the first time, i noticed the door of the city library at calhariz square was open
beautiful interior completely dilapidated (according to what is told it's on the line to be transformed in a charm hotel, strange how, nowadays, everything in lisbon is beeing transformed or in a deluxe condominiun or in charm hotels, sometimes with the most awful endings)
at 5.1.09 0 comments
·
durante o período de natal tive que ir a trás-os-montes e apanhei um tempo muito estranho
durante alguns períodos da viagem mergulhava-se num nevoeiro cerradíssimo onde tudo se encontrava gelado, dando a ideia de nos encontrarmos num filme do carpenter
on christmas days travelled to the northeast and got the strangest weather condition
from time to time, during the trip, we entered heavy fog banks where everything was icy, looking like we were in a carpenter movie
at 5.1.09 0 comments
·
a grande vantagem de viver num "bairro" é a coexistência com as velhas lojinhas de bairro
aqui em alcântara continuo a comprar as minhas linhas de coser e bordar na retrosaria da senhora velhinha que tanto simpatiza comigo ou material eléctrico e de pichelaria na antiga e cheia loja de ferragens
one of the great values of living in an old neighborhood is the coexistence with the old little shops
here in alcântara (lisbon), i still buy my sewing and embroidering lines at the haberdasher shop of the old lady that likes me so much, and the electric and plumbing supplies at the ancient and full shop
at 5.1.09 2 comments
·
em dezembro pela primeira vez entrei na igreja de s. joão de brito (a igreja da avenida da igreja), que até nem é feia de todo dentro da arquitectura de compromisso que se realizava naquela época, à excepção de alguns detalhes decorativos de susto
in december for the first time enter at the s.joão de brito church (the church/igreja at the igreja avenue), and it's noy that ugly in the context of the compromise religious architecture of that period, exception to some awful decorative details
a ocasião deveu-se à molhada, e consequentemente feliz boda da querida eM
the ocasion was the wet, and consequently happy wedding of lovely eM
at 5.1.09 2 comments
·
o mais lindo presente deste natal foi o duplo retrato da carlota joaquina e do seu feliz companheiro realizado pela dupla francisca+francisco, que já foi para a galeria entre os irmãos chapman, a helena almeida, o molder, a jpim, o bordalo pinheiro e tantos outros de peso similar
the most beautiful christmas present was the double portrait of carlota joaquina and her faithful companion done by the francisca+francisco pair, that is already on the gallery between the chapman brothers, the helena almeida, the molder, the jpim, the bordalo pinheiro and others of similar importance
[aguarda-se, e passa-se a citar, "[E ainda levas] um FCL vermelho, pequenino mas de qualidade superior" que este é um F+F policromático, acima de qualquer comparação qualitativa]
at 5.1.09 0 comments