as minhas coisas favoritas, e outras que não o são, pois nem sempre se tem o que se quer
my favourite things, and others that are not, as we don't ever get what we want

2008/10/09

a corporate image schizophrenia

·
navegando pelas caixas do SPN/SNI referentes à exposição universal de paris de 37, guardadas no arquivo nacional torre do tombo, deparei-me a certa altura com um constante fluxo de correspondência entre a organização do pavilhão português e a "litografia nacional", a empresa do porto que imprimiu grande parte das publicações editadas para esse evento
o interessante para mim foi o reparar quanto de carta para carta a imagem gráfica da empresa saltava do mais contemporâneo (à época) ao mais "empresa-perdida-nos-confins-do-séc.-xix"
seria um erro da tonta da dactilógrafa? seria uma estratégia de marketing apresentando a versatilidade da empresa? ou seria apenas a esquizofrenia da gerência a vir ao de cima?

sailing through the SPN/SNI boxes of the 1937 paris international exhibition, guarded in torre do tombo national archive, i discovered a constant flux of mail between the direction of the portuguese pavillion and "litografia nacional", the oporto printing press that produced almost all publications for that event
interesting for me was to notice that from letter to letter the letterhead of the company jumped from the most contemporary (of the period) to the "faraway-19.C-lost-company" look
was it an error of the dumb secretary? a marketing strategy presenting the versatility of the enterprise? or the managers schizophrenia coming up?


2008/10/06

locomotiva / train

·


uma das antigas locomotivas de chapa ondulada toda grafitada com a minha bicicleta em primeiro plano a caminho de mais um dia na torre do tombo

one of the old corrugated iron trains, completely covered in graffiti, with my bycicle in the foreground, on my way to another day in the archives

2008/10/04

SH#28- le dernier "summer highlight"

·

sim
mais do que tudo este foi o verão do francês
eu até nem nunca fui muito à bola com os que por lá vivem, mas este verão passei-o quase todo a ouvir, falar e escrever, isto quando não é o bom português falado com um fortíssimo sotaque
obrigado ao longínquo thehooligan, ao meu querido petitM, aos seus amigos manu e dani e aos outros que por cá passaram mais rapidamente, desde os velhinhos e simpáticos hóspedes do z'lu, ao amigo do petitSerge, etc

oui
plus que tout ceci était l'été du français
je n'étais jamais un amoureux de celui qui vivant là, mais cet été j'ai écouté, l'ai parlé et même écris, ceci quand il n'était pas le bon portugais avec un fort accent
merci au l'éloigné thehooligan, a mon chér petitM, a ses amis manu et dani et a tout les autres que par ici ont passé rapidement, comme les sympathiques vieux hôtes de z'lu ou le ami de petitSerge, etc

a fábrica / the factory

·







o edifício onde se encontra a exposição do zumthor (agora denominado lxfactory) fascina-me desde que vim viver para lisboa para ao pé dele e agora que o conheço por dentro ainda mais
desde aquilo que penso ser um edifício fabril construído ainda em finais do séc. XVIII (mais do que o séc. XIX referido) aos seus acrescentos realizados posteriormente, sempre o considerei como algo que precisa de ser preservado
tem sobrevivido miraculosamente ao camartelo que está a fazer desaparecer o passado industrial de alcântara mas agora rejuvenescido em fábrica de cultura dá-me alguma esperança na sua preservação... mas nunca se sabe, infelizmente.

the buiding where zumthor exhibition is housed (now named lxfactory) have always been a favourite of mine since i've come to live in lisbon near it and now even more since i know it from inside
from what i think is a industrial building erected in the end of the 18th C. (more than the 19th c. referred) to the many later adictions, i've always thought that it should be preserved
it has been a survivor to the recent demolition of the industrial past of this part of lisbon (alcantara) but now reborn as a cultural "factory" it gives me some hope about its future... but we never now, unfortunately!

expos...

·
fui a umas quantas exposições / i've been to some exhibitions:



a das belas luas da minha amiga jPim, lá para alvalade, há três semanas, que teve uma inauguração a acabar na boite lá do cais [os pés da artista e do galerista a dançarem pela noite fora na segunda foto]
the lovely moons from my friend jPim, three weeks ago, somewhere in alvalade, which opening ended in the boite at the harbour [the feet of the artist and her boss from the gallery dancing the night away in the second photo]





no dia seguinte fui à do zumthor com o baldaiovski, e está bem 'gira'! lindas maquetes! e bonitas instalações video também!
the following day visited the zumthor experimenta exhibition with baldaiovski, and it is 'nice', indeed! beautiful models! and cool video instalations also!






à noite a inauguração da ellipse foundation in cascais com o z'lu e o petitM
alguns lindos trabalhos de alguns dos meus artistas favoritos (outros nem tanto)
[jack pierson, hedi slimane, norbert bisky, muntean & rosenblum e ainda richard prince e wolfgang tillmans]
agora será de mim ou dos curadores?!!
at night the ellipse foundation opening in cascais with z'lu and petitM
some good works from some of my favourite artists (others not that much)
[jack pierson, hedi slimane, norbert bisky, muntean & rosenblum and also richard prince and wolfgang tillmans]
and now, is it me or is it from the curators?!!




o lindo mar dos construtores de barcos de papel de ariana couvinha & márcio barcelos na fabrica
the beautiful sea of the ariana couvinha & márcio barcelos' paper boats builders at fabrica

long time no see

·


sim, não tenho passado cá
nem morri, nem fugi
apenas não estive aqui

a ver se agora recupero...

yes, not been around that much
did't die, did't run
i've just not been here

let's see if i recover...


[a foto é da ultima tentativa de ir à praia, há duas semanas / picture from the last attempt to go to the beach two weeks ago]

2008/09/02

coisas do tubo/things from the tube

.
fazendo um passeio pelo passado deste blog descobri que algumas das coisas que tinham sido postadas vindas lá do tubo pura e simplesmente desapareceram, ele é a olivia, o stevie, alguns dos almodovares (o tão bonito "ne me quitte pas" da lei do desejo), pelo menos um dos warhols (o "kiss"), o trailer do vezzoli (felizmente tinha conseguido fazer o download e tenho-o em casa) e outros que até tenho medo de ver

doing a strool on this blog past discovered that many of the things posted from the "tube" just vanished, it's olivia, stevie, some of the almodovars (the nice "ne me quitte pas" from the law of desire), at least one of the warhols ("kiss"), vezzoli's caligula's trailer (at least that one i download it and i have it at home) and many others that i'm affraid to look for.

vá lá que ainda encontrei alguns dos meus queridos:
at least some of the old darlings were still there:
o love's theme do barry white e o love will keep us together da alegre da tenille
os revolucionários sly stone e o revolution will not be televised do gill scott heron
ainda lá estão os anúncios do almodovar, a maravilhosa chus lampreave no mujeres e o discurso da agrado
perdi o beijo mas ainda tenho o blow job
a andrews, a dietrich e a hepburn ainda cá cantam

mas fica-se cansado de tantos:
one gets tired of so many:
"we're sorry, this video is no longer available"

ainda pensei começar a repôr outros links (já o fiz há tempos para o kill kill do russ meyer) mas eram demais
thought about relink them (i've done it times ago for russ meyer's kill-kill) but they were too much

no entanto quando procurava freneticamente por outro link para o physical da olivia newton-john, que tanta celeuma deu, desesperado pensando que perdi outra vez aquela linda e forte garrafa de óleo johnson com caracóis ruivos e bigodaça farta, encontrei uma versão ao vivo num programa televisivo qualquer que não sendo a mesma coisa é igualmente deliciosa
neste caso a querida olivia dança, salta e pula primeiro perante 3 verdadeiros jogadores de futebol americano que se exercitam em máquinas de musculação (não sei qual o melhor, se o negro sem ritmo se o polícia bigodudo), para logo a seguir dançar uma tonta coreografia com 4 bailarinos com um equipamento desportivo que nem na mais camp e pornográfica produção dos falcon studios lá nos anos 80 se via
eu não sei se são os micro hot pants, a curtíssima camisola com os postiços nos ombros ou o capacete em lantejoulas prateadas que me faz sentir feliz, mas lá que é algo lá isso é

but in the meantime while searching like a madman for a new link to physical from olivia newton-john, in despair for loosing again the strong bottle of body lotion with red curly hair and the ample moustache, i've found a live version, that not being the same is also delicious
in this case, darling olivia dance, jump and jiggle in front of 3 original american football players that are doing some exercises in the weight machines (don't know who is the best, if the large black man with no rhythm if the moustached heavy policeman), and then dance a silly coreography with 4 dancers with a sport equipment that i never imagined possible, surpassing all the 80's campiest and pornographic falcon studios productions
i don't now if it's the tiniest hot pants, the shortest t-shirt ever seen, or the silver glitter helmets that makes me smile, but something is


2008/09/01

school memories...

·




o espectáculo de sexta, em ciudad rodrigo, foi realizado num velho pavilhão desportivo/ginásio de liceu
quando tentei encontrar os camarins descobri serem estes, obviamente, nos balneários do ginásio, em tudo similares aos de quando era puto
isto provocou, de repente, uma catadupa de estranhas memórias de um tímido adolescente lingrinhas em confuso crescimento

friday the performance, in ciudad rodrigo, was in an old sports pavilion/highschool gymnasium
whem i was trying to discover the artists dressing rooms found that these were, obviously, on the gymnasium locker rooms, in all similar too those were i was as a lad
this result, suddenly, in a flow of strange memories of a shy skinny growing disoriented teenager

chocolate espanhol/spanish chocolat

·


antigamente havia uns chocolates espanhóis (que na realidade de chocolate nada tinham), os famosos "sucedâneos", que eram uma porcaria
desta vez, numa merceariazinha/lojita-gourmet em ciudad rodrigo, comprei 2 chocolates artesanais (resisti a não comprar toddos os sabores que eram imensos) com uma embalagem já per si apetitosa

ontem, quando os "grelhei" no scanner, ainda sobrevivia um, hoje já não
o de limão e mel era o melhor

long time ago there were some spanish chocolates (in reality almost no chocolate at all), the famous "sucedâneos" [succedaneous] that were really awful
this time in a little grocery/gourmet shop in ciudad rodrigo (spain) bought two "handmade" chocolates (resisted to buy all flavours, that were too many) with an also delicious package

yesterday, when i "grilled" them on the scanner, one was still surviving, not today
an the honey and lemon was the best

uma rapidinha espanhola/a spanish quicky

·

a pedido da família RP sexta fui a espanha com eles como chaufer e "ombro"
foram fazer um espectáculo e sendo assim foi ir; chegar; aproveitar para dar uma voltinha histórica pelo centro de ciudad rodrigo; ver algumas igrejas e uns palácios giros do renascimento; assistir à montagem final e ensaio (saudades! mas ao mesmo tempo um alívio não ter responsabilidades); ver o espectáculo; metermo-nos no carro e voltar para casa em menos de 24 horas

as a request of the RP family i've gone to spain last friday as their chauffeur and "shoulder"
they had a performance and so it was drive; arrive; do a quick stroll in the historical center of ciudad rodrigo (spain); see some churches and nice renascence palaces; assist the final montage of the show and the dress rehearsal (long time! but at the same time some relief for not being in charge this time); see the performance; get in the car and come back in less than 24 hours


foi a correr mas foi bom, quer para mim quer para eles
it was speedy, but it was good for me and for them