as minhas coisas favoritas, e outras que não o são, pois nem sempre se tem o que se quer
my favourite things, and others that are not, as we don't ever get what we want

2008/02/09

3 pequenos catálogos / 3 little catalogues

·
3 pequeninos catálogos, que já tenho desde a primeira ida à ARCO em madrid, em finais de 80's
são da heland wetterling gallery, de estocolmo
um é do rauschenberg e dois do lichtenstein

3 little art catalogues, that i have since the first visit to ARCO fair in madrid, at the end of 80's
they are from heland wetterling gallery, in stockholm
one is of rauschenberg and two of lichtenstein




o do rauschenberg tem dois lindos retratos dele lá dentro por terry van brunt
the rauschenberg one has 2 beautifull portraits of him inside by terry van der brunt


relatório para kica / report to kica

·
nome completo: Carlota Joaquina Teresa Cayetana de Borbón y Borbón
títulos: infanta de espanha, princesa do brasil e rainha de portugal
full name: Carlota Joaquina Teresa Cayetana de Borbón y Borbón
titles: princess of spain, princess of brazil and queen of portugal


morada: cave em alcântara, lisboa, portugal
address: basement at alcântara, lisbon, portugal

frente/front:


lado direito/right side:


trás/back:


lado esquerdo/left side:



como hoje a princesa não estava para deitar-se e mostrar a barriga (é muito tímida!) envio outra foto do lado direito mas com o corpo mais direitinho
as today the little princess wasn't in the mood of showing her belly (she's so shy!) i'm sending another right side picture but a little more upright




idade: 2 anos e meio; nascida a 05-08-2005
peso: 2,9 kg aproximadamente (mas não tenho muita certeza pois as princesas não gostam muito de ser forçadas a estar em balanças de bolos)

age: 2,5 years of age, born 05-08-2005
weight: about 2,9 kg (but i'm not sure as princesses don't like very much to be forced to be still on kitchen's scale)

e agora: ONDE É QUE ESTÁ ELA GORDA?!
and now: WHERE IS SHE FAT?!

está mas é GRANDE, porque é uma GRANDE senhora.
she is GRAND, because she is a GRAND lady

2008/02/04

tralhinhas da sala / living room knickknacks

·


uma árvore com neve e um minúsculo cavaleiro "sempre em pé" em madeira, oferecidos e de proveniência austríaca
uma antiga miniatura de cadeira espanhola ou portuguesa em madeira pintada com assento de fio de seda a imitar palha, heranças de casa dos avós

a snowed tree and a little wobbly knight in wood, a present with austrian origins
a spanish or portuguese old miniature of a painted chair in wood with seat in silk reproducing a straw one, from my grandparent's house




um ouriço de barro vidrado com furos para palitos, uma compra de uma "feira da ladra" de insbruck
um apito com um galito empoleirado, finalmente o meu primeiro barro das irmãs flores, de estremoz

a glazed ceramic hedgehog with holes for toothpicks, bought in a flea market in insbruck
a clay whistle with a small rooster, finally my first piece from the flores sisters of estremoz




vidros de murano segundo a técnica millefiori, comprados nas férias de ano novo de 2005
um pisa-papéis cilíndrico colorido, um pequeno prato a preto e branco e um pendente, igualmente a preto e bran, posteriormente talhado

murano glass in the millefiori technique, bought 2005 new year holidays
a cylindrical and colourful paperweight, a small black and white dish, and an equally black and white cut pendant




um jarrinho esférico num branco azulado com flores rosa de jacob e bang para a nymolle, de finais de 50's, comprado numa loja de velharias de copenhaga

a spherical blue-ish white vase with pink flowers by jacob e bang, for nymolle, from late 50's, bought in an antique shop in copenhagen

2008/02/03

afinal freud sempre explica / after all freud explains

·


já lá estavam todos os sinais: barbas, cabelo ruivo, etc
all the signs were already there: beards, redheads, etc

barbapapa

·



barbapapa
Annette Tison & Talus Taylor, 1970

2008/02/02

fim de semana negro / black weekend








barry white' love unlimited orchestra: love's theme - 1974
isaac hayes: shaft - 1971
van mccoy: the hustle - 1975
rose royce: car wash - 1976
earth wind and fire: boogie wonderland - 1979
sugarhill gang - rapper's delight - 1979

carlota e os livros / carlota and the books

·


carlota, a princesinha do brasil, ontem à noite num dos seus locais favoritos, nas prateleiras de cima, a ver o que faço assim de tão importante na secretária que não lhe dê atenção

carlota, the little princess from brazil, last night in one of her favourite spots, on the top shelves, trying to understand the significance of what i'm doing at the desk that i cannot give her my full attention

newton

.
caro chico, "still working, after all these years"


resuscitado do mundo dos mortos, com uma simples troca de pilhas (e sim embora a bateria de backup esteja morta, está ainda cá tudo guardado, só não sabe a quantas anda)
apple newton messagepad 120
comprado num leilão de descontinuados por volta de 1997

brought back to life, with a simple new pack of batteries (and even with the backup battery dead, still has everything there, the only problem is that he thinks we are still 1995)
apple newton messagepad 120
bought in a disused material auction around 1997

estão de volta / they are back

http://worldofwonder.net/images4/02%20Funplex%20(Album%20Version)-2.mp3

parece que não passaram estes anos todos e a música é igual, mas ao mesmo tempo não é isso tão bom?
será já um sintoma da idade avançada? tenho que ir a um médico.

looks like it didn't pass all these years and the music sounds the same, but at the same time, isn't it so good?
could it be a symptom of the old age? i should go to a doctor

2008/02/01

as minhas coisas de gajo / my bloke's things

·


uma tesoura de cirurgia, roubada pela minha irmã na urgência, muito útil quer para cortar papel, quer para aparar o bigode
dois pentes de chifre comprados em insbruck, áustria (e quem me conhece, sabe que muito pouco usados)
uma lâmina de barbear, do meu pai ou do meu avô, eu sou mais eléctrico (a única experiência com lâminas, quando novo, resultou em muito sangue e em barba de apóstolo no final das férias)
um frasco de aqua di parma, o item habitualmente mais usado, adoro o cheiro de colónia antiga
um frasco de brylcreem (do meu avô), usado agora para conter alguns dos outros objectos
o antigo pente/lâmina para cortar cabelo (mr. tiptop hairdresser do-it-yourself, feito na áustria), sofri horrores, em míudo, quando a minha mãe decidiu cortar-nos o cabelo em casa (acabou quando de um acidente resultou uma pelada no meu pai)

a surgery scissor nicked by my sister in the emergency room, very handy for a number of things, from cutting paper to trim the moustache
two horn combs bought in insbruck, austria (and to whoever knows me, obviously almost never used)
a shaving razor, from my father or my grandfather, i'm an electric shaver user myself (the only experience, in my young days, with a razor ended in a lot of blood and an apostle beard in the end of the vacations)
an aqua di parma flask, the only item most usually used by me, love the old cologne smell
a brylcreem jar (from my grandfather), used now to store some of the other items
an old 70's hair cutter (mr. tiptop hairdresser do-it-yourself, made in austria), i suffered a lot with that when my mother decide that it was better to cut our hair at home (ended after a small accident caused a bold spot in my father's head)